Mr. Johnson: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 74: Zeile 74:
*{{QDE|ss}} {{+idx}}
*{{QDE|ss}} {{+idx}}
*{{QDE|ss2}} 188
*{{QDE|ss2}} 188
*{{QDE|sr5}} 29-30, 31, 392
*{{QDE|sr5}} 29-30, 31, 391
*{{QDE|srk3}} {{+idx}}
*{{QDE|srk3}} {{+idx}}
*{{QDE|vn}} 49
*{{QDE|vn}} 49

Version vom 22. Dezember 2022, 10:09 Uhr

Als Mr. Johnson oder Mrs. Johnson (oftmals auf Johnson gekürzt) bezeichnet man in den Schatten einen Auftraggeber und Ansprechpartner für Shadowrunner.

Hintergrund

Im Grunde kann jede Person, die einen Shadowrun in Auftrag gibt, als "Johnson" bezeichnen, auch wenn der Alias im ursprünglichsten Sinne einen Mittelsmann meint, der zwischen Runner und Konzernen vermittelt und dabei eine gewisse Anonymität verleiht. Der Name ist bewusst gewählt, denn "Johnson" ist ein häufig vorkommender Name in Nordamerika, der diese Position prägte - ein Allerweltsname, dessen bloße Erwähnung vermutlich abertausende Personen meinen kann.

Allerdings ist dieser Begriff schon überholt, denn selbst wenn man den tatsächlichen Namen des Johnson kennt, verwendet man den Begriff dann meist nicht als Name, sondern als Titulatur, um dessen Anonymität zu wahren und nicht bei jeder Gelegenheit rauszuposaunen. Somit bildet der Name / Titel "Johnson" ein Äuivalent zum Straßennamen eines Shadowrunners.

Tätigkeit

Johnsons heuern "freie Mitarbeiter" in der Hoffnung an, dass der Auftraggeber im Hintergrund bleibt und dass die gewünschten (halb-) bis illegalen Aktivitäten (aber nicht nur ausschließlich solche!) nicht den Ruf des Konzerns beschmutzt, bzw. diesen in juristische Bredouillen bringt. Allerdings kann praktisch jede erdenkliche Person oder Organisation einen Johnson nutzen und aus unterschiedlichsten Gründen die eigene Anonymität wahren wollen - oder vorgeben wollen, dieser oeder jener Auftraggeber zu sein.

So gibt es auch noch professionelle, freiberufliche "Miet-Johnsons" die vom Konzern zwischengeschaltet werden, um die Verbindung zwischen Runnern und Auftraggeber noch zusätzlich zu verschleiern. Ein Beispiel dafür ist etwa Gantenbein in der Allianz Deutscher Länder.

Allerdings ist die Geschfätsbeziehung zu einem Johnson nicht immer ungefährlich. Während diese üblicherweise darauf achten, ein sauberes Geschäft zu unterhalten, kann es durchaus auch passieren, dass der Johnson, aus welchem Grund auch immer, daran gelegen ist, nicht zu bezahlen. Vielmehr wird er vielleicht sogar versuchen, die angeheuerten Runner loszuwerden - sei es, weil sie zu teuer sind, weil sie zu viel wissen oder weil sie den Job grandios vermasselt haben - und das sind nur ein paar Möglichkeiten. Aber das ist nur die direkteste Methode. Andere Johnsons vergeben möglicherweise Jobs, zu denen sie nicht alle Informationen liefern - etwa, wenn sie wichtige Details zur Vort befindlichen Sicherheit "vergessen" haben. Auch ein vorsätzlicher Betrug ist nicht unbekannt. Man sollte daher nicht blind vertrauen - aber ein Johnson kann auch eine mächtige Connection sein, wenn das Arbeitsverhältnis zueinander gut ist und man bereits mehrfach miteinander arbeitete.[1] Glücklicherweise ist der Anteil betrügerischer Johnsons nicht zu groß - andernfalls würde vermutlich kein Runner mehr Arbeit von diesen akzeptieren.

Treuhandkonto

Einige Runner testen die Vertrauenswürdigkeit von Johnsons, indem sie diese bitten, ein Treuhandkonto einzurichten, welches dann von einer vertrauenswürdigen Entität - meist ein Schieber - verwaltet wird. Die Auszahlung der vereinbarten Summe erfolgt dann nach Erledigung des Shadowruns. Lehnt der Johnson dies ab, sollte man üblicherweise auch den Job ablehnen.[2]

Lokale Variationen

"Johnson" ist allerdings eine primär in Nordamerika genutzte Variante. Überall in der Welt werden eigene Varianten verwendet, die lokal eben deutlich häufiger vorkommen. Während "Johnson" also in Nordamerika ein Allerweltsname ist, würde dieser in der Schweiz oder in Indien vermutlich auf mehr Aufmerksamkeit stoßen, da der Name dort nicht so geläufig ist.

Land Bezeichnung Erläuterung
Allianz Deutscher Länder Herr Schmidt[1]
Arabischer Raum Sayid Ibrahim (oder hinter seinem Rücken nur Ibrahim) Übersetzt etwa: Mein geehrter Herr Abraham
Afghanistan/Pakistan Mr. Khan [3]
Chinesischer Raum Mr. Wu[1] u.a. in Hongkong
Frankreich Monsieur Dupont[4] (früher, seit den 2070er nicht mehr wirklich gebräuchlich[5]).
Heute: Leblanc, Martin, Beaumont, Noël, Sinclair
Großbritannien Mr. Miller oder Mr. Smith [4]
Japan Mr. Tanaka[1] oder Meisho-San (jap. Mr. Name)
Österreich Herr oder Doktor Nowak [6]
Polen (Herr) Kowalski[4]
Schweiz Herr Keller[7]
Spanien Senor Fernandéz[4]
Tschechische Republik Pan Jonáa[4]
Vereinigte Niederlande Meneer Janssen [4]
Russische Republik Gospodin Nikogo

Allianz Deutscher Länder

In der Allianz Deutscher Länder ist Mr. Johnson als Herr Schmidt bekannt. Die Verwendung dieses speziellen Alias ist sogar so archetypisch geworden, dass Runner, die selbst als Auftraggeber für andere Runner auftreten, sich als Schmidt vorstellen. Zudem fanden die "Herr Schmidts" sogar Eingang in die in den 2060ern so populäre Trideo- und SimSinn-Produktionen um «Karl Kombatmage», wo ein spezieller «Schmidt-Style-Aktenkoffer» kreiert wurde. Den gab es dann als Fan-Artikel zu kaufen, und angeblich sollen ihn gelegentlich sogar echte Schmidts benutzt haben.[8]

Konzerne

Eine Ausnahme bei diesem Spiel, bei dem beide Seiten Bescheid wissen, macht Saeder-Krupp, wo sich die Auftraggeber insbesondere, wenn es um wirklich wichtige Runs geht oder sie es mit Runnern der Top-Kategorie zu tun haben, Herr Brackhaus nennen. Ebenso sieht es in Württemberg ein wenig anders aus, wenn der Auftrag von der Württembergischen Handelskammer kommt: Dort lautet der Deckname des Auftraggebers in der Regel Häberle, oder Pfleiderer, wenn es sich um den Schmidt eines einzelnen Mitgliedsunternehmens der WHK handelt.[9]

Seit der Einführung von Shiawase Damashii bevorzugten die Johnsons von Shiawase, als Naka-udo-san bezeichnet zu werden, was so viel wie "professioneller Mittler" bedeutete. Wenig überraschend bevorzugten diese Mittler es auch, Geschäfte in Japanisch abzuhandeln.[10]


Endnoten

Quellenangabe

Index

Quellenbücher

Deutsch Englisch

Romane

Deutsch Englisch