Lohnsklave: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Kathe (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Kathe (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Als ''Lohnsklaven'' bezeichnete man eigentlich in frühkapitalistischen Verhältnissen weitgehend rechtlose Arbeitskräfte. Leider beschreibt das auch viele Angestelltenverhältnisse in der Welt der [[Exterritorialität|exterritorialen]] [[Megakonzerne]] sehr treffend. In der von der [[Konzern]]kultur der [[Japanokon]]s dominierten [[Sechste Welt|Sechsten Welt]] wird der Ausdruck ganz allgemein für Konzernangestellte (nicht aber [[Konzernbürger]], die mehr Privilegien genießen) gebraucht, und hat in dieser Bedeutung Eingang in den Straßen- und [[Schatten]]-[[Slang-Wörterbuch|Slang]] gefunden. Ein übliches Synonym ist '''Sarariman''' (engl. '''Sararimann'''), was eigentlich eine [[japan]]ische Abwandlung des anglojapanischen [[WP:Pidgin-Sprachen|Pidgin]]-Ausdrucks '''''Salaryman''''', gleichbedeutend mit '''Lohnsklave''' (eigentlich engl. ''Wageslave'') verwendet.<ref name=lavd337>[[Quelle, de: Laß ab von Drachen|Laß ab vom Drachen]] S. 337</ref> | Als '''Lohnsklaven''' bezeichnete man eigentlich in frühkapitalistischen Verhältnissen weitgehend rechtlose Arbeitskräfte. Leider beschreibt das auch viele Angestelltenverhältnisse in der Welt der [[Exterritorialität|exterritorialen]] [[Megakonzerne]] sehr treffend. In der von der [[Konzern]]kultur der [[Japanokon]]s dominierten [[Sechste Welt|Sechsten Welt]] wird der Ausdruck ganz allgemein für Konzernangestellte (nicht aber [[Konzernbürger]], die mehr Privilegien genießen) gebraucht, und hat in dieser Bedeutung Eingang in den Straßen- und [[Schatten]]-[[Slang-Wörterbuch|Slang]] gefunden. Ein übliches Synonym ist '''Sarariman''' (engl. '''Sararimann'''), was eigentlich eine [[japan]]ische Abwandlung des anglojapanischen [[WP:Pidgin-Sprachen|Pidgin]]-Ausdrucks '''''Salaryman''''', gleichbedeutend mit '''Lohnsklave''' (eigentlich engl. ''Wageslave'') verwendet.<ref name=lavd337>[[Quelle, de: Laß ab von Drachen|Laß ab vom Drachen]] S. 337</ref> | ||
<!-- Ende des Artikelinhalts - Metainformationen --> | <!-- Ende des Artikelinhalts - Metainformationen --> |
Version vom 22. Oktober 2018, 10:48 Uhr
Als Lohnsklaven bezeichnete man eigentlich in frühkapitalistischen Verhältnissen weitgehend rechtlose Arbeitskräfte. Leider beschreibt das auch viele Angestelltenverhältnisse in der Welt der exterritorialen Megakonzerne sehr treffend. In der von der Konzernkultur der Japanokons dominierten Sechsten Welt wird der Ausdruck ganz allgemein für Konzernangestellte (nicht aber Konzernbürger, die mehr Privilegien genießen) gebraucht, und hat in dieser Bedeutung Eingang in den Straßen- und Schatten-Slang gefunden. Ein übliches Synonym ist Sarariman (engl. Sararimann), was eigentlich eine japanische Abwandlung des anglojapanischen Pidgin-Ausdrucks Salaryman, gleichbedeutend mit Lohnsklave (eigentlich engl. Wageslave) verwendet.[1]
Endnoten
Quellenangabe
- ↑ Laß ab vom Drachen S. 337
Index
- Laß ab vom Drachen, 337