Diskussion:Meta:Romane: Unterschied zwischen den Versionen
Loki (Diskussion | Beiträge) |
Fex (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 209: | Zeile 209: | ||
::Wenn ich so drüber nachdenke, sollte man sie als eigene Quellenartikel auf jeden Fall aufnehmen, schließlich habe wir das auch für anderssprachige Quellenbücher gemacht. Wenn man da dann einige hat, kann man ja darüber nachdenken, ob und wie man sie auch in den Romane-Übersichtsartikel einbringt. | ::Wenn ich so drüber nachdenke, sollte man sie als eigene Quellenartikel auf jeden Fall aufnehmen, schließlich habe wir das auch für anderssprachige Quellenbücher gemacht. Wenn man da dann einige hat, kann man ja darüber nachdenken, ob und wie man sie auch in den Romane-Übersichtsartikel einbringt. | ||
::--[[Benutzer:Loki|Loki]] 09:47, 19. Jun. 2010 (UTC) | ::--[[Benutzer:Loki|Loki]] 09:47, 19. Jun. 2010 (UTC) | ||
:::Es gibt auch italienische Übersetzungen. Die ersten beiden Teile der Triologie der Macht habe ich. Keine Ahnung, ob da noch mehr erschienen sind. Die Franzosen haben ja zumindest eine ganze Reihe der älteren Romane übersetzt. Außerdem gab es neben den Mangas wohl auch noch diverse japanische Orginale, wie sie in "Die 6. Welt" beschrieben werden: | |||
::::*Shittui no majutushi | |||
::::*Akumu no kokuinn | |||
::::*Kage heno shissou | |||
::::*Shinshokku no mashu | |||
:::--[[Benutzer:Fex|fex]] 12:50, 19. Jun. 2010 (UTC) |
Version vom 19. Juni 2010, 13:50 Uhr
Wikipediainformationen kopieren
Da es ja einer freien Lizenz unterliegt, würde ich vorschlagen, den kompletten Inhalt des entsprechenden Wikipedia-Artikels Liste der Shadowrun-Romane hierhin zu kopieren. Die Farbe der Tabelle usw. könnte man anpassen.
--Loki 14:29, 8. Mär. 2007 (CET)
- Ja, könnte man in diesem Fall wohl machen. Wobei man die Links zu den Autoren etc. entfernen sollte (haben in diesem Wiki wenig bis nichts verloren). Ein bisschen überarbeiten sollte man die Sache also schon. Und die Quellenangabe snicht vergessen...
- --TheBookman 15:11, 8. Mär. 2007 (CET)
- Warum eine neue Liste kopieren? Meine Liste ist vollständig (bis auf Chromscherben). Umformatieren bzgl. Optik sollte reichen.
- Hatte ich eigentlich nur als Möglichkeit gedacht, um über die Quellenangaben oder weiterführende Infos an die ISBN Nummer zu kommen und sich den Roman selbst zu besorgen. Oder sollte das dann direkt im Artikel aufgeführt sein.
- (Sorry, dass ich diese Fragen nicht im Shadowboard abwickle, aber ich komme immer noch nicht rein)
- --Bricktop 15:39, 8. Mär. 2007 (CET)
- Wenn es nicht um fundamentale Fragen geht, ist das doch der richtige Platz für solche Diskussionen.
- Ich hätte vielleicht nicht "Inhalt kopieren" schreiben sollen. Ich meinte natürlich schon Informationen übernehmen, meinethalben also in die Liste einfügen. Ich meine der Autor, englischer Titel, Erscheinungsjahr etc. sind doch nützliche Zusatzinformationen, die mitaufführen würde.
- --Loki 15:45, 8. Mär. 2007 (CET)
- OK, das kann ich aber selber machen ohne kopieren, übernehemn o.s. ;-). Ich habe sämtliche Daten vorliegen. Dann hab ich morgen wenigstens was zu tun. Wenn das OK ist, gebt Bescheid. Ich bin morgen früh ab 07:00 da und würde mich dan etwas austoben.
- Ich habe sämtliche Cover als jpg vorliegen. Wie siehts damit aus? Reinpacken? Oder besser lassen?
- --Bricktop 15:50, 8. Mär. 2007 (CET)
- BTW: Ich kann auch, wie für ein Quellenbuch, pro Buch eine eigene Seite anlegen. Also ohne Inhaltsangabe oder Rezension, gehört hier nicht her, aber vielleicht mit Rückseitentext. Lieber in Tabellenform oder als Seite?
- --Bricktop 16:11, 8. Mär. 2007 (CET)
- Ein Artikel pro Buch finde ich übertrieben. Da gibt es nicht so viele nützliche Informationen, wie bei den Quellenbüchern (Inhaltsverzeichnis). Und kurze Artikel haben wir schon genug, finde ich. Zu jedem Buch das Cover und 2-3 Sätze zum Inhalt/Klappentext finde ich eine gute Ergänzung der Liste.
- --TheBookman 17:32, 8. Mär. 2007 (CET)
- Es wäre aber schon schön, wenn man in einer Quellenangabe auch auf den Listeneintrag zu einem Roman und nicht nur auf diese Seite verlinken könnte. Ist das irgendwie ohne die Verwendung von Teilüberschriften zu machen?
- --Loki 17:58, 8. Mär. 2007 (CET)
Ich werde mal was basteln.
--Bricktop 08:46, 9. Mär. 2007 (CET)
- Hab was gebastelt, mit der Möglichkeit, auf Unterkapitel zu gehen. Muss jetzt nur noch die Cover kleiner einscannen. Die Dateien sind zu groß.
- --Bricktop 10:09, 9. Mär. 2007 (CET)
Coverbilder
die übersicht der einzelnen Bücher gefällt mir sehr gut, allerdings sind Teilweise copyrighthinweise von FanPro unter Covern von Heyne. Ausserdem ist nich klar erkennbar wann heyne und wann FanPro-Cover verwendet werden (natürlich nur bei Büchern die bei beiden Verlagen erschienen sind).
Generell hätt ich gerne beide Cover gesehen. Gruß Flece.
- Dies hatte ich bereits z. T. in Angriff genommen. --Kathe 00:28, 22. Feb. 2008 (CET)
Kellan Colt - Trilogie
Wieso ist diese Trilogie nicht unter Trilogien eingeordnet ?
- 64 Born to Run (Kellan Colt Serie 1)
- 67 Giftmischer (Kellan Colt Serie 2)
- 72 Fallen Angels (Kellan Colt Serie 3)
--85.178.88.54 14:39, 3. Nov. 2007 (CET)
- Da die Ausgliederung der Trilogien beendet wurde, ist dieser Punkt nicht mehr relevant. --Kathe 14:55, 9. Mär. 2008 (CET)
Chromscherben
Was ist nun eigentlich mit Chromscherben? - Es ist definitiv nicht nur eine andere Ausgabe von Wolf und Rabe, sondern enthält zusätzlich eine Geschichte, die in der ADL spielt, während die Kurzgeschichte Byteball fehlt. --Kathe 14:54, 9. Mär. 2008 (CET)
- Jetzt wo das Inhaltsverzeichnis nicht mehr automatisch angelegt wird, dürfte das doch kein Problem sein oder? Vielleicht einfach unter Wolf und Rabe und im Inhaltsverzeichnis ganz nach unten.
- --Loki 10:57, 14. Mai 2008 (CEST)
- Da dieser Roman bzw. diese Ausgabe keine Laufende Nummer hat, wäre ich allerdings dafür, sie an den Anfang zu setzen. --Kathe 12:37, 14. Mai 2008 (CEST)
- Auf der anderen Seite gehört es irgendwie zu Wolf und Rabe, oder?
- --Loki 13:31, 14. Mai 2008 (CEST)
Bin mir nicht so ganz sicher. - Anderer Übersetzer, die fehlende Story, dafür zusätzlich Nettelbecks Geschichte. - Eher würde ich den Band ans Ende packen. --Kathe 14:09, 14. Mai 2008 (CEST)
Eine Romane-Liste
Da es ein Inhaltsverzeichnis gibt, sehe ich eigentlich keinen Grund, warum man nicht alle Romane auf eine Seite legen sollte. Fände ich deutlich übersichtlicher und auch leichter zu verlinken. Die Links würde ich denke ich schon mit dem Bot hinbekommen.
--Loki 20:21, 7. Mär. 2008 (CET)
- Sehe ich genauso. Ich fand auch die Ausgliederung der Triologien verwirrend (man denke, ein Buch fehlt, dabei steht's bloss woanders)...
- --TheBookman 20:33, 7. Mär. 2008 (CET)
- Bin ebenfalls dafür, die Ausgliederung der Trilogien zu beenden. - War IMHO nicht sinnvoll. Außerdem fehlt der erste der bei Fanpro erschienen Romane - Chromscherben. --Kathe 22:30, 7. Mär. 2008 (CET)
- Stimme zu, hat mich schonöfters verwirrt :) --Elve 01:09, 8. Mär. 2008 (CET)
- Ich muss allerdings sagen, dass mich die Wikisoftware ab 32kb gewarnt hat und empfahl die Seite in kleinere Abschnitte runterzubrechen. ;)
- --Loki 14:30, 9. Mär. 2008 (CET)
Trilogien einggliedert lassen, aber die Aufteilung in 4 (oder wenn mehr als 100 erscheinen) 5 Blöcke beibehalten? --Kathe 14:32, 9. Mär. 2008 (CET)
- Ich habe nur gesagt, dass die Software eine Warnung abgibt. Ich wollte damit nicht sagen, dass auf sie hören müssen. Ich würde sagen, wir lassen das ganze so, außer es gibt wirklich Probleme damit.
- --Loki 14:40, 9. Mär. 2008 (CET)
- Dazu sollte vielleicht noch gesagt werden, dass die Warnung nur die Bearbeitung betrifft. Mit Abschnitten sind genau die Unterüberschriften gemeint, die wir haben.
- --Loki 14:43, 9. Mär. 2008 (CET)
- Wenn man sich einen Diff der Seite Romane mit den Änderungen heute anzeigen lässt, gibt es einen Timeout, also für manche Dinge ist die Größe durchaus relevant...
- --Elve 19:34, 9. Mär. 2008 (CET)
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis: Gibt es eine Möglichkeit dieses vielleicht mehrspaltig zu machen? Werde auch selber mal gucken... Des weiteren mag die Kategorisierung der Trilogien ja sinnvoll sein, dadurch passen die automatischen Nummern der Romane im Inhaltsverzeichnis aber nicht mehr zu den tatsächlichen, was ich sehr unschön finde. --Elve 19:37, 9. Mär. 2008 (CET)
- Das automatische Inhaltverzeichnis kann man wohl nicht anpassen, Dafür müßte man selbst ein Inhaltsverzeichnis konstruieren. Eine andere Möglichkeit wäre das Inhaltsverzeichnis links oder rechts neben dem Text zu floaten. Die Romanbeschreibungen könnten also direkt neben dem Inhaltsverzeichnis beginnen oder man könnte noch einen Einleitungstext schreiben. Vermutlich ist ein konstruiertes Inhaltsverzeichnis besser, weil man so z.B. auch die Trilogien wieder markieren kann.
- --Loki 20:52, 10. Mär. 2008 (CET)
Klassifizierung
Als weitere Klassifizierung der Romane finde ich es (für mich persönlich) interessant wann sie spielen, also in-game Jahr oder Regeledition, grade bei den neueren, was SR4 Romane sind was SR3 Romane sind. --Elve 19:39, 9. Mär. 2008 (CET)
- Klar, einfach einen Unterpunkt Handlungszeitraum angeben. Was SR3 und SR4 ist sollte sich daraus offensichtlich ergeben.
- --Loki 22:21, 13. Mär. 2008 (CET)
Englischer Titel
Bei einer ganzen Reihe von Romanen steht unter "Englischer Titel" der deutsche Titel nochmal (z.B. bei der Deutschland in den Schatten-Trilogie), ich nehme an, dass es sich um Romane handelt, die nur in deutsch erschienen sind, vielleicht kann jemand mit Überblick über die Romane diese Einträge entfernen bzw. korrigieren, wo nötig.
--Loki 22:21, 13. Mär. 2008 (CET)
Also bei der Romanliste, die ich mir unter Word angelegt habe, steht bei den Übersetzungen immer der englische Titel mit den Worten "Originaltitel:" davor. - Bei nur auf deutsch erschienen steht hinter dem "Originaltitel:" jeweils "Deutsche Originalausgabe". --Kathe 22:35, 13. Mär. 2008 (CET)
- Wenn du genau weißt, welche Romane nur auf deutsch erschienen sind, kannst du ja dort die Angabe des englischen Titels entfernen.
- --Loki 22:46, 13. Mär. 2008 (CET)
- Habe ich soweit gemacht. --Kathe 10:25, 14. Mär. 2008 (CET)
- Danke.
- --Loki 12:20, 14. Mär. 2008 (CET)
Ähh, okay doch noch eine Sache: Wollen den Eintrag Englischer Titel nicht einfach weglassen, anstatt deutsche Originalausgabe dahinter zu schreiben?
--Loki 12:48, 14. Mär. 2008 (CET)
- Na ja, ich hatte es gemacht, um ein einheitliches Schema bei allen Romanen zu haben. --Kathe 12:54, 14. Mär. 2008 (CET)
- Hmm, gut fände ich jetzt nicht so dramatisch, wenn sie in diesem Punkt nicht alle dem gleichen Schema folgen. Vielleicht hat ja noch jemand eine Meinung dazu...
- --Loki 13:44, 14. Mär. 2008 (CET)
Das Bronzetor
Ich habe den dringenden Verdacht, daß sich hinter dem Roman "Das Bronzetor" eine Wiederveröffentlichung von "Hand am Hort" verbirgt. --Kathe 16:36, 20. Apr. 2008 (CEST)
Yep hast Du wohl recht sorry :/ --88.73.121.235 21:52, 20. Apr. 2008 (CEST)
- War schon in Ordnung, daß Du das eingefügt hast. Sollte halt nur drunter stehen: Wurde bei FanPro/Phönix Press bereits unter dem Titel "Hand am Hort" veröffentlicht. --Kathe 09:18, 21. Apr. 2008 (CEST)
Übersetzer
Sollte man die Übersetzer der Romane nicht auch mitaufführen? Könnte mir vorstellen, dass es manche Leute interessiert, Übersetzungen variieren ja auch in ihrer Qualität.
--Loki 11:01, 14. Mai 2008 (CEST)
- Soweit ich weiß, gibt Heyne an, sämtlichen Übersetzungen von Shadowrun Romanen wären von Christian Jenzsch. --Kathe 11:20, 14. Mai 2008 (CEST)
- Oh.
- --Loki 12:27, 14. Mai 2008 (CEST)
- Ach ja: Im Heyne-Verlag ist die Kellan Colt-Trilogie in einem Band unter eigenem Namen erschienen, dgl. die Deutschland in den Schatten-Trilogie und die 6 Romane von Markus Heitz (letztere auf zwei Sammelbände verteilt). --Kathe 12:40, 14. Mai 2008 (CEST)
Für eine Handvoll Daten vs. Für eine Hand voll Daten
Laut FanPro, Amazon und sonst auch überall heißt der Roman "Für einen Handvoll Daten", ich wollts jetzt aber nicht gleich ändern, evtl. hat sich jemand etwas dabei gedacht was ich übersehen habe. Gruß --Flece 13:00, 24. Nov. 2008 (UTC)
- War ein Fehler bei der Anlage des Absatzes, der dann weiter übernommen wurde. - Ist jetzt korrigiert. - Danke für den Hinweis.
- --Kathe 13:30, 24. Nov. 2008 (UTC)
Infobox sinnvoll?
ei "Der Weg in die Schatten" kann man den Einsatz einer Roman-Infobox sehen. Ist diese Variante zu bevorzugen?
--Loki 21:20, 10. Apr. 2009 (UTC)
- Sieht zumindest "professioneller" aus und entspricht der Aufmachung vieler anderer Artikel!
- --TheBookman 19:39, 15. Apr. 2009 (UTC)
- Na, dann werde ich das demnächst mal in Angriff nehmen.
- --Loki 21:13, 19. Apr. 2009 (UTC)
Englischer Text
Ich finde den englischen Text sollte man stärker vom deutschen abgrenzen. Beispielsweise mittels Zwischenüberschrift. Da das Inhaltsverzeichnis wohl nicht mehr automatisch erstellt wird, sollte das kein Problem sein, oder? Hab das mal bei Der Weg in die Schatten gemacht.
Wie steht es eigentlich mit ISBN und Erscheinungsdatum des englischen Originals?
--Fex 19:09, 11. Sep. 2009 (UTC)
- Vielleicht kann man ja auch den englischen Titel als Zwischenüberschrift nehmen.
- ISBN und Erscheinungsdatum für das Original kann ich in die Romanvorlage einfügen, allerdings stellt sich dann fast die Frage, ob man nicht gleich zwei Vorlagen benutzt. Manchmal unterscheidet sich doch zum Beispiel auch das Cover, oder?
- --Loki 09:43, 16. Sep. 2009 (UTC)
- Ja, wäre sinnvoll. Gerade die Cover weichen oft ab. Warum gibt es für die Romane eigentlich keine eigenen Artikel, wie für die RPG-Bücher? Neben dem Rückseitentext und den Meta-Angaben wäre dann dort auch genug Platz für zusätzliche Infos wie der Zeitrahmen, in dem die Story angesiedelt ist oder wichtige Personen, Ort und Ereignisse mit den entsprechenden Verlinkungen zu anderen Artikeln. So lässt sich der Roman gut in den Kontext der SR-Geschichte einordnen. So wie die Liste der Romane derzeit aufgebaut ist finde ich sie ehrlich gesagt etwas unübersichtlich und vor allem zu lang.
- --fex 11:47, 16. Sep. 2009 (UTC)
- Wir hatten mal mehrere Seiten, die etwa Roman 1-20, 21-40 usw. zusammenfassten, da war es irgendwann der logische Schritt diese zu einer einzigen Übersicht zusammenzubringen. Tatsächlich ist der Artikel mittlerweile so lang, dass ich zum Teil Probleme beim Laden der Seite habe, vielleicht wegen einem meiner Javaskripte. Also ich muss auch sagen, ich fände es nicht schlecht diese Seite in eine Übersichtsliste umzuwandeln und zu den Romanen einzelne Artikel anzulegen.
- --Loki 12:48, 16. Sep. 2009 (UTC)
- Werd mich dem am Wochenende mal annehmen.
- --fex 13:22, 16. Sep. 2009 (UTC)
- So das wäre fürs erste erledigt. Puhh.
- --Loki 20:55, 28. Mär. 2010 (UTC)
- Danke, hatte es nach mehreren gescheiterten Anläufen irgendwann aufgegeben...
- --fex 00:53, 4. Apr. 2010 (UTC)
- Kein Problem. Dabei ist mir klargeworden, dass ich Shadowhelix:Quellen, auch um solche Schnellzugriffslisten erweitern sollte, etwas kondensierter als sie in Regelwerke drinstehen. Die Gesamtübersicht ist zwar nett, aber nicht unbedingt für jeden Nutzer das richtige. Will sagen ich bin mit dem Istzustand des Romane-Artikels ganz zufrieden.
- --Loki 09:11, 4. Apr. 2010 (UTC)
Romane in nicht-deutscher/englischer Sprache
Gibt es eigentlich eigenständige Romane (keine Übersetzungen), die nicht in deutscher oder englischer Sprache erschienen sind?
Zweitens sollte man anderssprachige Übersetzungen von Shadowrun-Romanen auch mit aufnehmen und ihnen eigene Quellenartikel geben?
--Loki 08:30, 19. Jun. 2010 (UTC)
- Ersteres: Ja - Zumindest sollen ein ungarischer Roman existieren. - Zweiteres: Bin ich mir unsicher. Man könnte einen Hinweis darauf in einem Absatz Ausgaben in anderen Sprachen unterbringen, aber ich weiß gar nicht, ob überhaupt weitere Übersetzungen existieren.
--Kathe 08:37, 19. Jun. 2010 (UTC)
- Doch gibt es, ein Beispiel französische Romane von Fleuve Noir:
- Gibt aber meine ich noch weitere Sprachen.
- --Loki 08:53, 19. Jun. 2010 (UTC)
- Wenn ich so drüber nachdenke, sollte man sie als eigene Quellenartikel auf jeden Fall aufnehmen, schließlich habe wir das auch für anderssprachige Quellenbücher gemacht. Wenn man da dann einige hat, kann man ja darüber nachdenken, ob und wie man sie auch in den Romane-Übersichtsartikel einbringt.
- --Loki 09:47, 19. Jun. 2010 (UTC)
- Es gibt auch italienische Übersetzungen. Die ersten beiden Teile der Triologie der Macht habe ich. Keine Ahnung, ob da noch mehr erschienen sind. Die Franzosen haben ja zumindest eine ganze Reihe der älteren Romane übersetzt. Außerdem gab es neben den Mangas wohl auch noch diverse japanische Orginale, wie sie in "Die 6. Welt" beschrieben werden:
- Shittui no majutushi
- Akumu no kokuinn
- Kage heno shissou
- Shinshokku no mashu
- --fex 12:50, 19. Jun. 2010 (UTC)
- Es gibt auch italienische Übersetzungen. Die ersten beiden Teile der Triologie der Macht habe ich. Keine Ahnung, ob da noch mehr erschienen sind. Die Franzosen haben ja zumindest eine ganze Reihe der älteren Romane übersetzt. Außerdem gab es neben den Mangas wohl auch noch diverse japanische Orginale, wie sie in "Die 6. Welt" beschrieben werden: