Diskussion:Kantonesische Konföderation: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 12: Zeile 12:
::::Also das ist jetzt wirklich keine Frage von Schreibvarianten und Redirects. Du würdest ja wohl auch nicht auf die Idee kommen, die CAS auch als Federation of American States zu bezeichnen, oder?
::::Also das ist jetzt wirklich keine Frage von Schreibvarianten und Redirects. Du würdest ja wohl auch nicht auf die Idee kommen, die CAS auch als Federation of American States zu bezeichnen, oder?
::::--[[Benutzer:Loki|Loki]] 17:25, 14. Jun. 2008 (CEST)
::::--[[Benutzer:Loki|Loki]] 17:25, 14. Jun. 2008 (CEST)
:Bei den Südstaaten natürlich nicht. Das sind ja auch seit urdenklichen Zeiten "Die Konföderierten". - Aber sonst ist Konföderation und Föderation ja nun wirklich austauschbar - ein Synonym eben. --[[Benutzer:Kathe|Kathe]] 17:47, 14. Jun. 2008 (CEST)

Version vom 14. Juni 2008, 17:47 Uhr

Deutscher Titel

Da der "wirkliche" Name der Konföderation chinesisch ist, würde ich hier mal wieder dafür plädieren den Hauptartikel Kanton Konföderation zu nennen. Wenn sie irgendwo noch als "Kanton Föderation" oder "Canton Federation" bezeichnet wird, sollte das lediglich unter Widersprüche, denn der richtige Titel ist mit ziemlicher Sicherheit Konföderation, da die verschiedenen Landesteile politisch große Freiheiten genießen.
--Loki 22:42, 13. Jun. 2008 (CEST)

Meinetwegen umbenennen, wenn Du das meinst. - Aber auf den Landkarten steht halt immer der englische Name. Außerdem sollten unbedingt alle drei Schreibweisen zugelassen werden, damit man verhindern kann, das in zwei auf einander Folgenden Sätzen das selbe Wort steht (oder gar zwei mal in einem Satz). --Kathe 09:51, 14. Jun. 2008 (CEST)
Da es unwahrscheinlich ist, dass Kanton Konföderation und Kanton Föderation (woher kommt das überhaupt?) beide stimmen, sollte man sich doch auf die mutmaßlich richtige Version aus dem SoA halten. Ich würde auch nicht den deutschen und englischen Begriff parallel verwenden, selbst wenn das eine Erleichterung darstellt. Aber ich denke auch nicht, dass das notwendig ist. Man hat doch mit Kanton Konföderation, Kanton, die Konföderation schonmal drei Varianten und könnte noch sowas wie der Staatenbund, das Land usw. verwenden. Ich kann den Artikel umschreiben, wenn das ein Problem darstellen sollte.
--Loki 13:18, 14. Jun. 2008 (CEST)
Ich habe immer Konföderation und Föderation synonym benutzt. - Halt mal mit Vorsilbe mal ohne. - Aber Eure Abneigung gegen Schreibvarianten verstehe ich ohnehin nicht. Diese Software bietet die Redirectfunktion. - Also WARUM SOLLTEN WIR SIE NICHT NUTZEN? --Kathe 15:35, 14. Jun. 2008 (CEST)
Also das ist jetzt wirklich keine Frage von Schreibvarianten und Redirects. Du würdest ja wohl auch nicht auf die Idee kommen, die CAS auch als Federation of American States zu bezeichnen, oder?
--Loki 17:25, 14. Jun. 2008 (CEST)
Bei den Südstaaten natürlich nicht. Das sind ja auch seit urdenklichen Zeiten "Die Konföderierten". - Aber sonst ist Konföderation und Föderation ja nun wirklich austauschbar - ein Synonym eben. --Kathe 17:47, 14. Jun. 2008 (CEST)