Quelle, fr: Les rues de sang: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (Formanpassung Quellen)
Zeile 5: Zeile 5:
|NACH=Le loup solitaire (Quelle, französisch)
|NACH=Le loup solitaire (Quelle, französisch)
|NUMMER=N° 10
|NUMMER=N° 10
|SPRACHE=französisch
|SPRACHE=Französisch
|VERLAG=Fleuve Noir
|VERLAG=Fleuve Noir
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Streets of Blood|Streets of Blood]]
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Streets of Blood|Streets of Blood]]

Version vom 21. Juni 2013, 08:56 Uhr

< Informationen >

Shadowrun-les-rues-de-sang-1442902-250-400.jpg

© Fleuve Noir
Lfd. Nummer: N° 10
Autor: Vorlage:Impressum, Vorlage:Impressum.
Cover Artwork: Keith Birdsong
Übersetzer: Grégoire Dannereau
Sprache: Französisch
Originaltitel: Streets of Blood
Verlag: Fleuve Noir
ISBN:
ISBN-10: 2-265-05998-6
Zur Übersicht

Les rues de sang ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans "Streets of Blood" von Vorlage:Impressum und Vorlage:Impressum.

Hauptcharaktere des im London des Jahres 2054 angesiedelten Romans sind der walisische Adelige Geraint Llanfrechfa und der elfische Magier Serrin Shamandar.

Rückseitentext

Si tu évites les Dragons, les Mages et la Glace, pas de problème !
Dans les rues de Londres, même en 2054, le brouillard est toujours aussi épais et angoissant. C'est que les ombres se sont étendues sur l'Angleterre, comme sur le reste du monde. Et s'il n'y avait que ça ! De l'antique époque de la reine Victoria, voilà que ressurgit un tueur sadique dont les atrocités hantent toujours les mémoires. Il était insaisissable, sans pitié, froid comme la mort et plus rusé que tous ceux qui le poursuivaient. Mauvaise nouvelle, il n'a pas changé d'un iota !

À première vue, les cinq runners plus ou moins minables qui le traquent vont se ramasser le bide du siècle! Quelqu'un veut parier cinq nuyens sur le contraire ?

Weblinks