Diskussion:Päpstliche Staaten

Aus Shadowhelix
Version vom 14. März 2010, 19:54 Uhr von Modgamers (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Den Übersetzer müsste man mit einem nassen Feudel erschlagen. Auch wenn Päpstliche Staaten durchaus die richtige Übersetzung sein mag, wäre ich dafür den Artikel nach Kirchenstaat zu verschieben. --Modgamers 09:33, 14. Mär. 2010 (UTC)

Wie wäre es mit Papststaat? Das ist einer der Redirects auf Kirchenstaat.
--Loki 09:57, 14. Mär. 2010 (UTC)
Ich finde schon, wir sollten die offizielle Übersetzung beibehalten. Außerdem klingt Papststaat IMHO noch schlechter.
--Dorle 10:44, 14. Mär. 2010 (UTC)
Nun, Papal States ist ja nicht einfach so ein Name, sondern ein historischer Name. Im deutschen Sprachraum wurde dieser Staat in der Vergangenheit halt Kirchenstaat genannt. Hierbei handelt es sich nicht um den Fall, wie z.B. dass Rheinmetall in Ruhrmetall umbenannt wurde um den Namen zu verfremden. Es ist schlicht und einfach eine Fehlübersetzung und hat nichts mir offizieller Übersetzung zu tun. --Modgamers 18:54, 14. Mär. 2010 (UTC)