Quelle, de: Die Attentäterin: Unterschied zwischen den Versionen
Kathe (Diskussion | Beiträge) |
Loki (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
==Anmerkungen== | ==Anmerkungen== | ||
Die deutsche Ausgabe des Romans trägt aus unbekannten Gründen anstelle des Cover-Artworks des englischen Originals (das auch auf der französischen und der ungarischen Übersetzung Verwendung findet) das Titelbild des bei FASA / FanPro erschienen Abenteuerbandes | Die deutsche Ausgabe des Romans trägt aus unbekannten Gründen anstelle des Cover-Artworks des englischen Originals (das auch auf der französischen und der ungarischen Übersetzung Verwendung findet) das Titelbild des bei FASA / FanPro erschienen Abenteuerbandes {{Qen|dnadoa}}. | ||
==Weblinks== | ==Weblinks== | ||
*{{Shwp|Die_Attentäterin|Shadowiki: Die Attentäterin}} | *{{Shwp|Die_Attentäterin|Shadowiki: Die Attentäterin}} | ||
===Rezensionen=== | ===Rezensionen=== | ||
*[http://www.amazon.de/product-reviews/345307985X amazon.de] | *[http://www.amazon.de/product-reviews/345307985X amazon.de] |
Version vom 16. Juni 2013, 22:43 Uhr
< Informationen > | |
| |
Lfd. Nummer: 14 | |
Autor: Vorlage:Impressum | |
Übersetzer: Vorlage:Impressum | |
Sprache: deutsch | |
Originaltitel: Striper Assassin | |
Erstauflage: 1995 | |
Verlag: Heyne | |
ISBN: | |
Die Attentäterin ist die deutsche Übersetzung des englischen Shadowrun-Romans Striper Assassin von Vorlage:Impressum.
Rückseitentext
In der Welt der Menschen nennt man sie Striper – eine Attentäterin, die ihr Ziel noch nie verfehlt hat. Sie ist nach Philadelphia gekommen, um Rache zu nehmen. Aber in diesem Metroplex-Dschungel streifen Raubtiere umher, denen selbst sie nicht gewachsen ist. Exotech Entertainment produziert SimSinn-Chips. Bernard Ohara hat aus dem maroden Unternehmen einen florierenden Konzern gemacht. Dazu war ihm jedes Mittel recht. Auch wenn dabei einige seiner Mitarbeiter draufgegangen sind. Doch nun bricht eine Serie von Anschlägen über Exotech herein.
Anmerkungen
Die deutsche Ausgabe des Romans trägt aus unbekannten Gründen anstelle des Cover-Artworks des englischen Originals (das auch auf der französischen und der ungarischen Übersetzung Verwendung findet) das Titelbild des bei FASA / FanPro erschienen Abenteuerbandes DNA/DOA.
Weblinks
Rezensionen