Jabber Wok: Unterschied zwischen den Versionen
Kathe (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Kathe (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Unternehmen | {{Unternehmen | ||
|STAND=[[2052]] | |STAND=[[2052]] | ||
Zeile 17: | Zeile 18: | ||
|KARTE= | |KARTE= | ||
}} | }} | ||
'''Jabber Wok''' ist oder war ein [[Asien|asiatischer]] Fastfood-Anbieter in [[London]] | '''Jabber Wok''' ist oder war ein [[Asien|asiatischer]] Fastfood-Anbieter in [[London]]. | ||
==Beschreibung== | |||
«Jabber Wok» bezeichnete seine Produkte als ''"Balinese SnickerSnacks"'', was auf einen gewissen [[Bali|balinesischen]] Einschlag bei seinen Gerichten hindeutet. Dieser wird auch durch das klischeehafte Abbild eines [[Drachen]] mit einem balinesischen Hut unterstrichen, mit dem «Jabber Wok» wirbt. Weiterhin behauptet die Werbung des Anbieters ''"Our Soups are Number Won"'', was ein englisch-sprachiges Wortspiel war, da "Won" phonetisch genau wie "One" klingt - gleichzeitig aber auch eine konjungierte Form von "to Win" - "Gewinnen" - ist, und "[[Won]]" daneben auch die [[korea]]nische [[Währung]] bezeichnet. Außerdem bezeichnet "Jabberwock" oder "Jabberwocky" ein drachenähnliches Ungetüm aus der prä-erwachten [[Vereinigtes Königreich Großbritannien|britischen]] Folklore, das durch sein Erscheinen in der britischen TV-Comedy von «Monty Python's Flying Circus» im 20. Jahrhundert zu einer Art pop-kultureller Ikone wurde.<ref group="E">Der Artikeltext basiert auf der Beschreibung der InGame-Reklame im {{Qen|lsb}}, S.49 sowie Spekulationen was mit den darin enthaltenen, englischsprachigen Wortspielen gemeint sein könnte.</ref> | |||
<!-- Ende des Artikelinhalts - Metainformationen --> | <!-- Ende des Artikelinhalts - Metainformationen --> |
Aktuelle Version vom 2. September 2021, 08:21 Uhr
Jabber Wok Überblick (Stand:2052) |
Motto: Our Soups are Number One! |
Branche:
|
Sitz: verm. London, England, UK |
Jabber Wok ist oder war ein asiatischer Fastfood-Anbieter in London.
Beschreibung
«Jabber Wok» bezeichnete seine Produkte als "Balinese SnickerSnacks", was auf einen gewissen balinesischen Einschlag bei seinen Gerichten hindeutet. Dieser wird auch durch das klischeehafte Abbild eines Drachen mit einem balinesischen Hut unterstrichen, mit dem «Jabber Wok» wirbt. Weiterhin behauptet die Werbung des Anbieters "Our Soups are Number Won", was ein englisch-sprachiges Wortspiel war, da "Won" phonetisch genau wie "One" klingt - gleichzeitig aber auch eine konjungierte Form von "to Win" - "Gewinnen" - ist, und "Won" daneben auch die koreanische Währung bezeichnet. Außerdem bezeichnet "Jabberwock" oder "Jabberwocky" ein drachenähnliches Ungetüm aus der prä-erwachten britischen Folklore, das durch sein Erscheinen in der britischen TV-Comedy von «Monty Python's Flying Circus» im 20. Jahrhundert zu einer Art pop-kultureller Ikone wurde.[E 1]
Endnoten
Quellenangabe
- ↑ Der Artikeltext basiert auf der Beschreibung der InGame-Reklame im London Sourcebook, S.49 sowie Spekulationen was mit den darin enthaltenen, englischsprachigen Wortspielen gemeint sein könnte.
Index
- London Sourcebook, 49 (Abbildung)