Diskussion:Shibanokuji Freefall Resort: Unterschied zwischen den Versionen
Kathe (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: Ist es erwünscht, den Artikel mit der entsprechenden Ausweiskarte von Fanpro zu illustrieren? --~~~~) |
Loki (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Ist es erwünscht, den Artikel mit der entsprechenden Ausweiskarte von Fanpro zu illustrieren? --[[Benutzer:Kathe|Kathe]] 18:05, 23. Okt. 2007 (CEST) | Ist es erwünscht, den Artikel mit der entsprechenden Ausweiskarte von Fanpro zu illustrieren? --[[Benutzer:Kathe|Kathe]] 18:05, 23. Okt. 2007 (CEST) | ||
:Naja, wir haben schon so viel geklaut, warum nicht auch noch das... | |||
:--[[Benutzer:Loki|Loki]] 18:06, 18. Nov. 2007 (CET) | |||
==Name der Station== | |||
Also ich würde "Evo Shibanokuji Orbital Ressort" ganz aus dem Artikel rauslassen und den Übersetzungsfehler nur in Widersprüche erwähnen, Widersprüche würde ich übrigens vor den Quellenindex (und ggf. hinter Siehe auch) setzten. Das es ein Übersetzungsfehler ist, ist für mich ziemlich klar, es heißt nämlich nicht "Evo's Shibanokuij Orbital Ressort" sondern "Evo's Shibanokuji orbital resort" also kleingeschrieben, wäre es der offizielle Titel, wäre es großgeschrieben, wobei Shibanokuji natürlich als Eigenname großgeschrieben wird. Die Station ist eben ein orbital resort und der offizielle Name wird mit Shibanokuji abgekürzt. Wie gesagt für mich ist die Sache klar.<br/> | |||
--[[Benutzer:Loki|Loki]] 18:06, 18. Nov. 2007 (CET) |
Version vom 18. November 2007, 18:06 Uhr
Ist es erwünscht, den Artikel mit der entsprechenden Ausweiskarte von Fanpro zu illustrieren? --Kathe 18:05, 23. Okt. 2007 (CEST)
- Naja, wir haben schon so viel geklaut, warum nicht auch noch das...
- --Loki 18:06, 18. Nov. 2007 (CET)
Name der Station
Also ich würde "Evo Shibanokuji Orbital Ressort" ganz aus dem Artikel rauslassen und den Übersetzungsfehler nur in Widersprüche erwähnen, Widersprüche würde ich übrigens vor den Quellenindex (und ggf. hinter Siehe auch) setzten. Das es ein Übersetzungsfehler ist, ist für mich ziemlich klar, es heißt nämlich nicht "Evo's Shibanokuij Orbital Ressort" sondern "Evo's Shibanokuji orbital resort" also kleingeschrieben, wäre es der offizielle Titel, wäre es großgeschrieben, wobei Shibanokuji natürlich als Eigenname großgeschrieben wird. Die Station ist eben ein orbital resort und der offizielle Name wird mit Shibanokuji abgekürzt. Wie gesagt für mich ist die Sache klar.
--Loki 18:06, 18. Nov. 2007 (CET)