Quelle, de: Blutige Strassen: Unterschied zwischen den Versionen
K (+DEFAULTSORT) |
K (Kategoriesortierung) |
||
Zeile 29: | Zeile 29: | ||
{{DEFAULTSORT:Blutige Strassen}} | {{DEFAULTSORT:Blutige Strassen}} | ||
{{KatSort|cat=Quellen|Heyne|Deutsch|1994 | {{KatSort|cat=Quellen|Romane|Heyne|Deutsch|1994}} |
Version vom 22. Juni 2013, 19:22 Uhr
< Informationen > | |
| |
Lfd. Nummer: 9 | |
Autoren: Vorlage:Impressum, Vorlage:Impressum | |
Übersetzer: Vorlage:Impressum | |
Originaltitel: Streets of Blood | |
Erstauflage: 1994 | |
Verlag: Heyne | |
ISBN: | |
Blutige Strassen ist die deutsche Übersetzung des englischen Shadowrun-Romans Streets of Blood von Vorlage:Impressum und Vorlage:Impressum.
Rückseitentext
London, 2054. In den Slums treibt ein unheimlicher, verrückter Killer sein Unwesen. Dabei scheint er ein berühmtes Vorbild aus dem 19. Jahrhundert zu imitieren: Jack the Ripper. Um das Monster zur Strecke zu bringen, findet sich eine ungewöhnliche Allianz aus Shadowrunnern zusammen: Geraint, walisischer Lord und Mitglied des Oberhauses, verfügt über die besten Drähte zu allen Institutionen und Datenbanken. Serrin, der Elf aus Seattle, will sich an dem Mörder seiner Eltern rächen. Die Deckerin Francesca wird seit einem Unfall in der Matrix von entsetzlichen Alpträumen heimgesucht. Und das indische Orkmädchen Rani verliert bei einem Konzernjob einige Familienmitglieder. Stück für Stück enthüllen die vier ein Netz aus Korruption, Intrige und Manipulation, hinter dem sich offensichtlich die Machenschaften eines skrupellosen Konzerns verbergen. Doch sie ahnen nicht, dass sie nur Figuren im Spiel eines weitaus mächtigeren Gegners sind.
Anmerkungen
Das deutsche "Blutige Straßen" trägt anstelle des englischen Originalcovers von "Streets of Blood" (das auch für die ungarische Übersetzung Verwendung fand) das Cover-Artwork des bei Fantasy Productions erschienen Shadowrun-Quellenbuchs [[Quelle, de: ?ad? vgl. Liste#|?ad? vgl. Liste]]. Co-Autor Marc Gascoigne wird auf dem Cover nicht genannt.
Weblinks
Rezensionen