Diskussion:Wladiwostok: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 8: Zeile 8:
::Grundregelwerk Seite 69: '''Wladiwostok'''. Würde mich, wie beim Thema Seitenzahl (S. oder p.), dafür aussprechen grundsätzlich die deutsche Variante zu nehmen, da Shadowhelix ein deutsches Wiki ist. In solchen Fällen halte ich (wie z.B. auch bei Critter-Namen) einen Redirect des englischen Namens für sinnvoll. Wenn jemand nur die englische Quelle vorliegen hat findet er so auch direkt den entsprechenden Artikel.
::Grundregelwerk Seite 69: '''Wladiwostok'''. Würde mich, wie beim Thema Seitenzahl (S. oder p.), dafür aussprechen grundsätzlich die deutsche Variante zu nehmen, da Shadowhelix ein deutsches Wiki ist. In solchen Fällen halte ich (wie z.B. auch bei Critter-Namen) einen Redirect des englischen Namens für sinnvoll. Wenn jemand nur die englische Quelle vorliegen hat findet er so auch direkt den entsprechenden Artikel.
::--[[Benutzer:Fex|fex]] 12:54, 8. Apr. 2010 (UTC)
::--[[Benutzer:Fex|fex]] 12:54, 8. Apr. 2010 (UTC)
:::Wenn du sagst, "deutsche Variante" meinst du speziell auf diese Transkription aus dem Kyrillischen bezogen, die Variante für die man sich in einem deutschen Regelwerk entschieden hat oder stattdessen die übliche deutsche Schreibweise. Also konkret, wenn sich Pegasus bei der Übersetzung für Vladivostok entschieden hätte, ist das dann die deutsche Variante? Ich bin halt dafür sich für eine Art der Transkription zu entscheiden und selbst dann anzuwenden, wenn die in den deutschen Regelwerken nicht konsequent verfolgt würde.
:::Ja, das mit den Redirects ist eine Diskussion für sich. Eigentlich bin ich mit der Suchoption nach wie vor zufrieden. Obwohl es durchaus auch ein paar Falschpositiv-Probleme gibt.
:::--[[Benutzer:Loki|Loki]] 16:23, 8. Apr. 2010 (UTC)

Version vom 8. April 2010, 18:23 Uhr

Schreibweise des Namens

Die offizielle deutsche Schreibweise des Namens wäre Wladiwostok. Wird so auch im Shadowrun Grundregelwerk verwendet, sollte darum vielleicht auch angepasst werden.
--fex 10:51, 8. Apr. 2010 (UTC)

Ja, das ist ein Element in einer größeren, nie wirklich zu Ende gebrachten Diskussion gewesen: hier im Forum. Wenn es gute Hinweise darauf gibt, dass man sich bei Pegasus insgesamt eher an der deutschen Transkription orientiert, ist das ja vielleicht mal die Gelegenheit, die doch als Standard zu etablieren. Ich glaube jedenfalls nach wie vor, an einen einheitlichen Standard.
--Loki 12:07, 8. Apr. 2010 (UTC)
Grundregelwerk Seite 69: Wladiwostok. Würde mich, wie beim Thema Seitenzahl (S. oder p.), dafür aussprechen grundsätzlich die deutsche Variante zu nehmen, da Shadowhelix ein deutsches Wiki ist. In solchen Fällen halte ich (wie z.B. auch bei Critter-Namen) einen Redirect des englischen Namens für sinnvoll. Wenn jemand nur die englische Quelle vorliegen hat findet er so auch direkt den entsprechenden Artikel.
--fex 12:54, 8. Apr. 2010 (UTC)
Wenn du sagst, "deutsche Variante" meinst du speziell auf diese Transkription aus dem Kyrillischen bezogen, die Variante für die man sich in einem deutschen Regelwerk entschieden hat oder stattdessen die übliche deutsche Schreibweise. Also konkret, wenn sich Pegasus bei der Übersetzung für Vladivostok entschieden hätte, ist das dann die deutsche Variante? Ich bin halt dafür sich für eine Art der Transkription zu entscheiden und selbst dann anzuwenden, wenn die in den deutschen Regelwerken nicht konsequent verfolgt würde.
Ja, das mit den Redirects ist eine Diskussion für sich. Eigentlich bin ich mit der Suchoption nach wie vor zufrieden. Obwohl es durchaus auch ein paar Falschpositiv-Probleme gibt.
--Loki 16:23, 8. Apr. 2010 (UTC)