Keine Idee, wie man das übersetzen soll: "ferric septal bone of the skull"
--Kathe 13:12, 21. Jul. 2008 (UTC)
- Vielleicht einfach "eiserner Septumknochen des Schädels".
- --Loki 10:37, 23. Jul. 2008 (UTC)
- Danke. Hab's eingearbeitet. --Kathe 10:38, 23. Jul. 2008 (UTC)