Diskussion:Mobile Eingreiftruppe 2000

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Abkürzungsvarianten

Im DidS2 steht MET2000 als Abkürzung, ich würde daher MET 2000-Redirectlinks umlegen. Gibt es Einwände?
--Loki 21:09, 10. Feb. 2008 (CET)

Leider sind die offiziellen Quellen auch nicht grade konsequent, was die Schreibweisen diverser Begriffe angeht... Ich habe beide Schreibweisen schon gesehen - wir sollten uns einfach für eine entscheiden, und ich glaube MET2000 ist die geläufigere...
--21:17, 10. Feb. 2008 (CET)

http://www.black-book-editions.fr/contenu/image/Images_divers/JDR_Shadowrun/SOX/SOX_big_helico.jpg

Das Logo hier am linken Bildrand ist vermutlich die "SOX-Division" der MET2000 oder doch das allgemeine Logo? Man sieht auf jeden Fall genug um den Rest des Logos zu rekonstruieren, zumindestens wenn es symmetrisch ist.
--Loki 16:56, 19. Jun. 2010 (UTC)

Ich würde ja auf das Deutsche "War" warten. --Modgamers 17:43, 19. Jun. 2010 (UTC)
Wobei Pegasus ja noch nichts dazu gesagt hat, ob "War!" überhaupt übersetzt werden wird. - Nebenbei: auch wenn es Off Topic ist - mir wäre es wichtiger, daß Attitude übersetzt wird. - Ein Nachfolger für das nie übersetzte Shadowbeat ist schon längst überfällig.
--Kathe 17:55, 19. Jun. 2010 (UTC)
Warum sollte Pegasus War! nicht übersetzen? So wie ich das mitbekommen habe (auch auf dem Nordcon-Workshop) steht das eigentlich fest und (das ist jetzt meine Vermutung) wird als Deutsche Location wahrscheinlich Karlsruhe enthalten (nebst neuer Ausrüstung). --Modgamers 18:58, 19. Jun. 2010 (UTC)
Ich kenn mich mit den deutschen Sachen ja nicht so aus, ich nehme an ein MET2000-Logo ist euch sonst noch nie über den Weg gelaufen?
--Loki 19:01, 19. Jun. 2010 (UTC)

In den neuen Publikationen nicht. Hab mir Gestern (oder wars heute Morgen?) DidS II bestellt. Mal gespannt was da alles zu finden ist. Zu dem Logo auf dem Bild, denke ich aber, dass dies wohl speziell zur SOX-Division gehört, alleine schon wegen des Biohazard Zeichens. --Modgamers 19:06, 19. Jun. 2010 (UTC)

Danke für die Erläuterung zu der - wahrscheinlichen - Übersetzung. - Die Vermutung zu dem Abzeichen auf dem Bild teile ich im Übrigen.
--Kathe 19:32, 19. Jun. 2010 (UTC)