Quelle, fr: Feu d'enfer: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (+Überstzung)
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
|NACH=Quelle, fr: Qui chasse le chasseur
|NACH=Quelle, fr: Qui chasse le chasseur
<!-- Produktion -->
<!-- Produktion -->
|AUTOR={{Impressum|Tom Dowd}}
|AUTOR={{Beitrag|Tom Dowd}}
|COVERART=Peter Peebles  
|COVERART=Peter Peebles  
|ÜBERSETZER=Grégoire Dannerau
|ÜBERSETZER=Grégoire Dannerau
<!-- Publikation -->
<!-- Publikation -->
|DATUM=1998
|VERLAG=Fleuve Noir
|VERLAG=Fleuve Noir
|NUMMER=14  
|DATUM=Dezember {{Rj|1997}}
|NUMMER=14  
|ISBN10=2-265-06241-3  
|ISBN10=2-265-06241-3  
|SPRACHE=Französisch
|SPRACHE=Französisch
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]]
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]]
}}
}}
'''Feu d'enfer''' ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans [[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]] von {{Impressum|Tom Dowd}}.
'''Feu d'enfer''' ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans [[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]] von {{Beitrag|Tom Dowd}}.


Der Roman nimmt innerhalb des offiziellen Shadowrun-Kanon und der Shadowrun-Zeitlinie eine zentrale Position ein, da er die Ereignisse schildert, die zur Verwandlung [[Chicago]]s in das eingemauerte [[Bug City]] und zur Cermak-Nuklear-Explosion führten.
Der Roman nimmt innerhalb des offiziellen Shadowrun-Kanon und der Shadowrun-Zeitlinie eine zentrale Position ein, da er die Ereignisse schildert, die zur Verwandlung [[Chicago]]s in das eingemauerte [[Bug City]] und zur Cermak-Nuklear-Explosion führten.
Zeile 28: Zeile 28:
|ZUSATZ=
|ZUSATZ=
|VERLAG=
|VERLAG=
|DATUM=1998  
|DATUM={{Rj|1998}}
|NUMMER=
|NUMMER=
|STÜCKZAHL=
|STÜCKZAHL=
Zeile 37: Zeile 37:


==Siehe auch==
==Siehe auch==
*[[Shadowhelix:Romane]]
*[[Meta:Romane]]


==Weblinks==
==Weblinks==
Zeile 43: Zeile 43:


{{DEFAULTSORT:Feu d'enfer}}
{{DEFAULTSORT:Feu d'enfer}}
{{KatSort|cat=Quellen|Romane|Fleuve Noir|Französisch|1998}}
{{KatSort|cat=Quellen|Roman|Übersetzung|Fleuve Noir|Französisch|1998}}

Aktuelle Version vom 20. August 2016, 16:42 Uhr

< Informationen >
Shadowrun-feu-d-enfer-1442772-250-400.jpg
© Fleuve Noir
Produktion
Autor: Tom Dowd
Übersetzer: Grégoire Dannerau
Cover Artwork: Peter Peebles
Publikation
Verlag: Fleuve Noir
Ersterscheinung: Dezember 1997
Nummer: 14
ISBN: 2-265-06241-3
Sprache: Französisch
Original: Burning Bright

Feu d'enfer ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans Burning Bright von Tom Dowd.

Der Roman nimmt innerhalb des offiziellen Shadowrun-Kanon und der Shadowrun-Zeitlinie eine zentrale Position ein, da er die Ereignisse schildert, die zur Verwandlung Chicagos in das eingemauerte Bug City und zur Cermak-Nuklear-Explosion führten.

Detailinformationen

Versionen

  • Print
    • Veröffentlichung: 1998
    • Seitenanzahl: 256

Siehe auch

Weblinks