Quelle, hu: Vakító fény: Unterschied zwischen den Versionen
Kathe (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Roman |COVER= |COPYRIGHT=beholder |SPRACHE=ungarisch |AUTOR={{Impressum|Tom Dowd}} |COVERARTWORK=Dell Harris |ORIGINAL=[[Burning Bright (Quelle, englisch)|Bu…“) |
Kathe (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
|SPRACHE=ungarisch | |SPRACHE=ungarisch | ||
|AUTOR={{Impressum|Tom Dowd}} | |AUTOR={{Impressum|Tom Dowd}} | ||
| | |COVER-ARTWORK=Dell Harris | ||
|ORIGINAL=[[Burning Bright (Quelle, englisch)|Burning Bright]] | |ORIGINAL=[[Burning Bright (Quelle, englisch)|Burning Bright]] | ||
|VERLAG= | |VERLAG=Beholder Kiadó Bt. | ||
|DATUM=1997 | |DATUM=1997 | ||
|SEITEN= | |SEITEN= |
Version vom 1. September 2012, 18:03 Uhr
Informationen |
Autor: Vorlage:Impressum |
Sprache: ungarisch |
Originaltitel: Burning Bright |
Verlag: Beholder Kiadó Bt. |
Vakító fény ist die ungarische Übersetzung des Romans Burning Bright von Vorlage:Impressum.
Rückseitentext
Aki hiányzik: Mitch Truman, egy multimédia mamutcég igazgatójának fia. Feltehetően a szerelme kedvéért szökött el otthonról, de ha az ügynek köze van a mágiához, az ok sötétebb is lehet...
Aki gazdag: Dan Truman, a Truman Technologies multimédia óriáscég igazgatója. Nem érdekli, mennyibe kerül ő vissza akarja kapni a fiát. A legjobb szakembereket béreli fel, még akkor is, ha az indítékaik gyanúsak...
Aki ért hozzá: Kyle Teller már végzett ilyen munkát. Mágus, aki ismeri a szakma fortélyait. Úgy véli, könnyű lesz megtalálni az elveszett fiút. Miért is lenne nehéz?
Elégséges-e a pénz és a szakértelem, hogy legyőzze a Chicago városa alatt növekvő rettenetes ellenséget? Le lehet-e egyáltalán győzni a rovarsámánokat és rovarszellemeket? Minderre választ kapsz, ha elolvasod ezt az izgalmas regényt.
Weblinks
Bezugsquellen
- Vakító fény auf der Seite von Beholder Kiadó Bt.