Quelle, fr: Nosferatu: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (Anpassung Bezeichnungen)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 14: Zeile 14:
'''Nosferatu''' ist die französische Übersetzung des gleichnamigen Shadowrun-Romans von {{Beitrag|Carl Sargent}}  und {{Beitrag|Marc Gascoigne}}.
'''Nosferatu''' ist die französische Übersetzung des gleichnamigen Shadowrun-Romans von {{Beitrag|Carl Sargent}}  und {{Beitrag|Marc Gascoigne}}.


==Rückseitentext==
==Detailinformationen==
Si tu évites les dragons, les mages<br/>
*[[Quelle, fr: Nosferatu/Produktbeschreibung|Produktbeschreibung]]
Et la glace, pas de problèmes !
 
Mage itinérant et shadowrunner à ses heures, Sherrin Shamander est en cavale. Fuyant New York, il espère se réfugier en Europe. Mais quelqu'un est déterminé à avoir sa peau. Le problème, c'est qu'il ignore qui et pourquoi. Avec Michael, un decker brillantissime, et Tom, un samouraï troll névrosé, Sherrin se lance dans une terrible course contre la mort. Car son mystérieux ennemi a un objectif effarant de simplicité : exterminer l'humanité ! Et voilà trois cents ans qu'il attend de mettre son plan à exécution...


==Versionen==
==Versionen==

Version vom 8. Juli 2013, 13:18 Uhr

< Informationen >
Cover Nosferatu französisch.jpg
© Fleuve Noir
Produktion
Autor: Carl Sargent, Marc Gascoigne
Übersetzer: Grégoire Dannereau
Publikation
Verlag: Fleuve noir
Ersterscheinung: Mai 1997
Nummer: 13
ISBN: 2-265-06242-1
Original: Nosferatu

Nosferatu ist die französische Übersetzung des gleichnamigen Shadowrun-Romans von Carl Sargent und Marc Gascoigne.

Detailinformationen

Versionen

  • Print
    • Seitenanzahl: 256
    • Ursprünglicher Preis: 35 FF

Weblinks