Quelle, fr: Nosferatu: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Loki (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Anpassung Bezeichnungen) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
|VOR=Quelle, fr: Fondu déchaîné | |VOR=Quelle, fr: Fondu déchaîné | ||
|NACH=Quelle, fr: Feu d'enfer | |NACH=Quelle, fr: Feu d'enfer | ||
|AUTOR={{ | |AUTOR={{Beitrag|Carl Sargent}}, {{Beitrag|Marc Gascoigne}} | ||
|ÜBERSETZER=Grégoire Dannereau | |ÜBERSETZER=Grégoire Dannereau | ||
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Nosferatu|Nosferatu]] | |ORIGINAL=[[Quelle, en: Nosferatu|Nosferatu]] | ||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
|ISBN10=2-265-06242-1 | |ISBN10=2-265-06242-1 | ||
}} | }} | ||
'''Nosferatu''' ist die französische Übersetzung des gleichnamigen Shadowrun-Romans von {{ | '''Nosferatu''' ist die französische Übersetzung des gleichnamigen Shadowrun-Romans von {{Beitrag|Carl Sargent}} und {{Beitrag|Marc Gascoigne}}. | ||
==Rückseitentext== | ==Rückseitentext== |
Version vom 5. Juli 2013, 17:10 Uhr
< Informationen > |
Produktion |
Autor: Carl Sargent, Marc Gascoigne |
Übersetzer: Grégoire Dannereau |
Publikation |
Verlag: Fleuve noir |
Ersterscheinung: Mai 1997 |
Nummer: 13 |
ISBN: 2-265-06242-1 |
Original: Nosferatu |
Nosferatu ist die französische Übersetzung des gleichnamigen Shadowrun-Romans von Carl Sargent und Marc Gascoigne.
Rückseitentext
Si tu évites les dragons, les mages
Et la glace, pas de problèmes !
Mage itinérant et shadowrunner à ses heures, Sherrin Shamander est en cavale. Fuyant New York, il espère se réfugier en Europe. Mais quelqu'un est déterminé à avoir sa peau. Le problème, c'est qu'il ignore qui et pourquoi. Avec Michael, un decker brillantissime, et Tom, un samouraï troll névrosé, Sherrin se lance dans une terrible course contre la mort. Car son mystérieux ennemi a un objectif effarant de simplicité : exterminer l'humanité ! Et voilà trois cents ans qu'il attend de mettre son plan à exécution...
Versionen
- Print
- Seitenanzahl: 256
- Ursprünglicher Preis: 35 FF
Weblinks