Quelle, fr: Striper: assassin!: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Kathe (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Kathe (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 4: | Zeile 4: | ||
|COPYRIGHT=fleuve | |COPYRIGHT=fleuve | ||
|COPYRIGHT2= | |COPYRIGHT2= | ||
|VOR= | |VOR=Le pion de la nuit (Quelle, französisch) | ||
|NACH= | |NACH=Les rues de sang (Quelle, französisch) | ||
|NUMMER=9 | |NUMMER=9 | ||
|HERAUSGEBER= | |HERAUSGEBER= | ||
Version vom 13. September 2012, 13:04 Uhr
| < Informationen > | |
|
| |
| Lfd. Nummer: 9 | |
| Autor: Vorlage:Impressum | |
| Cover Artwork: Romas Kukalis | |
| Sprache: Französisch | |
| Originaltitel: Striper Assassin | |
| Erstauflage: 19. März 1989 | |
| Verlag: Fleuve noir | |
| ISBN: | |
| Seiten: 246 |
Striper: assassin ist die französische Übersetzung des englischen Romans Striper Assassin von Vorlage:Impressum.
Rückseitentext
Les humains la connaissent sous le nom de Striper. Ils savent aussi qu'elle est asiatique, terriblement séduisante, et plus dangereuse qu'un serpent. Au cœur des ombres, Striper est à l'aise comme un fauve dans la savane. Mais des prédateurs la guettent, certains ayant des pouvoirs très supérieurs aux siens. Ce sont ceux là qui désirent la voir morte. A la pleine lune, quand la partie animale de Striper s'éveille, un vrai fauve rôde dans les rues. Qui survivra à ce jeu de mort ? Et qui osera traquer la tigresse ?
Weblinks