Quelle, hu: Vakító fény: Unterschied zwischen den Versionen
Kathe (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Kathe (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 32: | Zeile 32: | ||
*[http://www.beholder.hu/?m=bolt&cikk=183 Vakító fény] auf der Seite von Beholder Kiadó Bt. | *[http://www.beholder.hu/?m=bolt&cikk=183 Vakító fény] auf der Seite von Beholder Kiadó Bt. | ||
{{KatSort|cat=Romane|Ungarisch|Beholder | {{KatSort|cat=Romane|Ungarisch|Beholder Kbt.|1997}} |
Version vom 1. September 2012, 18:07 Uhr
Informationen | |
| |
Autor: Vorlage:Impressum | |
Cover Artwork: Dell Harris | |
Sprache: ungarisch | |
Originaltitel: Burning Bright | |
Erstauflage: 1997 | |
Verlag: Beholder Kiadó Bt. | |
Vakító fény ist die ungarische Übersetzung des Romans Burning Bright von Vorlage:Impressum.
Rückseitentext
Aki hiányzik: Mitch Truman, egy multimédia mamutcég igazgatójának fia. Feltehetően a szerelme kedvéért szökött el otthonról, de ha az ügynek köze van a mágiához, az ok sötétebb is lehet...
Aki gazdag: Dan Truman, a Truman Technologies multimédia óriáscég igazgatója. Nem érdekli, mennyibe kerül ő vissza akarja kapni a fiát. A legjobb szakembereket béreli fel, még akkor is, ha az indítékaik gyanúsak...
Aki ért hozzá: Kyle Teller már végzett ilyen munkát. Mágus, aki ismeri a szakma fortélyait. Úgy véli, könnyű lesz megtalálni az elveszett fiút. Miért is lenne nehéz?
Elégséges-e a pénz és a szakértelem, hogy legyőzze a Chicago városa alatt növekvő rettenetes ellenséget? Le lehet-e egyáltalán győzni a rovarsámánokat és rovarszellemeket? Minderre választ kapsz, ha elolvasod ezt az izgalmas regényt.
Weblinks
Bezugsquellen
- Vakító fény auf der Seite von Beholder Kiadó Bt.