Quelle, fr: Feu d'enfer: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Kathe (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (+Überstzung) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
|NACH=Quelle, fr: Qui chasse le chasseur | |NACH=Quelle, fr: Qui chasse le chasseur | ||
<!-- Produktion --> | <!-- Produktion --> | ||
|AUTOR={{ | |AUTOR={{Beitrag|Tom Dowd}} | ||
|COVERART=Peter Peebles | |COVERART=Peter Peebles | ||
|ÜBERSETZER=Grégoire Dannerau | |ÜBERSETZER=Grégoire Dannerau | ||
<!-- Publikation --> | <!-- Publikation --> | ||
|VERLAG=Fleuve Noir | |VERLAG=Fleuve Noir | ||
|NUMMER= | |DATUM=Dezember {{Rj|1997}} | ||
|NUMMER=14 | |||
|ISBN10=2-265-06241-3 | |ISBN10=2-265-06241-3 | ||
|SPRACHE=Französisch | |SPRACHE=Französisch | ||
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]] | |ORIGINAL=[[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]] | ||
}} | }} | ||
'''Feu d'enfer''' ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans [[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]] von {{ | '''Feu d'enfer''' ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans [[Quelle, en: Burning Bright|Burning Bright]] von {{Beitrag|Tom Dowd}}. | ||
Der Roman nimmt innerhalb des offiziellen Shadowrun-Kanon und der Shadowrun-Zeitlinie eine zentrale Position ein, da er die Ereignisse schildert, die zur Verwandlung [[Chicago]]s in das eingemauerte [[Bug City]] und zur Cermak-Nuklear-Explosion führten. | Der Roman nimmt innerhalb des offiziellen Shadowrun-Kanon und der Shadowrun-Zeitlinie eine zentrale Position ein, da er die Ereignisse schildert, die zur Verwandlung [[Chicago]]s in das eingemauerte [[Bug City]] und zur Cermak-Nuklear-Explosion führten. | ||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
|ZUSATZ= | |ZUSATZ= | ||
|VERLAG= | |VERLAG= | ||
|DATUM=1998 | |DATUM={{Rj|1998}} | ||
|NUMMER= | |NUMMER= | ||
|STÜCKZAHL= | |STÜCKZAHL= | ||
Zeile 37: | Zeile 37: | ||
==Siehe auch== | ==Siehe auch== | ||
*[[ | *[[Meta:Romane]] | ||
==Weblinks== | ==Weblinks== | ||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
{{DEFAULTSORT:Feu d'enfer}} | {{DEFAULTSORT:Feu d'enfer}} | ||
{{KatSort|cat=Quellen| | {{KatSort|cat=Quellen|Roman|Übersetzung|Fleuve Noir|Französisch|1998}} |
Aktuelle Version vom 20. August 2016, 15:42 Uhr
< Informationen > |
Produktion |
Autor: Tom Dowd |
Übersetzer: Grégoire Dannerau |
Cover Artwork: Peter Peebles |
Publikation |
Verlag: Fleuve Noir |
Ersterscheinung: Dezember 1997⁎ |
Nummer: 14 |
ISBN: 2-265-06241-3 |
Sprache: Französisch |
Original: Burning Bright |
Feu d'enfer ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans Burning Bright von Tom Dowd.
Der Roman nimmt innerhalb des offiziellen Shadowrun-Kanon und der Shadowrun-Zeitlinie eine zentrale Position ein, da er die Ereignisse schildert, die zur Verwandlung Chicagos in das eingemauerte Bug City und zur Cermak-Nuklear-Explosion führten.
Detailinformationen
Versionen
- Print
- Veröffentlichung: 1998⁎
- Seitenanzahl: 256
Siehe auch
Weblinks