Diskussion:Neo-Tokio: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
==SRqref==
Ich hab das meiste übernommen. Eine Sache: "! inconsistency: no mention of the new palace in 2071" - was in {{Qen|ce}} beschrieben wird ist ganz sicher nicht der heutige Kaiserpalast (mehrere, spiralförmig angelegte Burggräben), und wird auch anders bezeichnet, nämlich wieder Edo Castle. Nun merkt man dem Buch durchaus an dass da jemand nie in Tokio war, und mehrmals wird auch klar dass das metrische System für den Autor sehr verwirrend ist, aber ich denke durchaus, das ist Absicht.<br>--[[Benutzer:Richter DL|Richter DL]] ([[Benutzer Diskussion:Richter DL|Diskussion]]) 22:44, 27. Aug. 2018 (CEST)
==(Neo-)Tokyo... aber Tokio?==
==(Neo-)Tokyo... aber Tokio?==
Der Name der Stadt ist Neo-Tokyo. Tokio ist eine Schreibweise, die sich durch einen Transkriptionsfehler ins Deutsche geschlichen hat. Corporate Enclaves benutzt ebenso Tokyo. Sollte man das nicht vielleicht anpassen?
Der Name der Stadt ist Neo-Tokyo. Tokio ist eine Schreibweise, die sich durch einen Transkriptionsfehler ins Deutsche geschlichen hat. Corporate Enclaves benutzt ebenso Tokyo. Sollte man das nicht vielleicht anpassen?
Zeile 13: Zeile 16:


{{Shadowtalk|Aber die Zeiten ändern sich, [[Chummer]]. Auch in Japan.|Jerisper}}
{{Shadowtalk|Aber die Zeiten ändern sich, [[Chummer]]. Auch in Japan.|Jerisper}}
{{Shadowtalk|Und "man" bedeutet hier: [[Mensch]] - homo sapiens sapiens - als [[Kawaruhito]], wie die Japsen unsereiner nennen, darf man hier höchstens die Toiletten der Mensa reinigen...|Zaubertroll}}

Aktuelle Version vom 27. August 2018, 22:44 Uhr

SRqref

Ich hab das meiste übernommen. Eine Sache: "! inconsistency: no mention of the new palace in 2071" - was in Corporate Enclaves beschrieben wird ist ganz sicher nicht der heutige Kaiserpalast (mehrere, spiralförmig angelegte Burggräben), und wird auch anders bezeichnet, nämlich wieder Edo Castle. Nun merkt man dem Buch durchaus an dass da jemand nie in Tokio war, und mehrmals wird auch klar dass das metrische System für den Autor sehr verwirrend ist, aber ich denke durchaus, das ist Absicht.
--Richter DL (Diskussion) 22:44, 27. Aug. 2018 (CEST)

(Neo-)Tokyo... aber Tokio?

Der Name der Stadt ist Neo-Tokyo. Tokio ist eine Schreibweise, die sich durch einen Transkriptionsfehler ins Deutsche geschlichen hat. Corporate Enclaves benutzt ebenso Tokyo. Sollte man das nicht vielleicht anpassen?
--Angier 15:34, 7. Mär. 2009 (UTC)

Tokio deshalb, weil des in die gängige deutsche Schreibweise ist. Siehe Duden etc. In der Wikipedia gibt dazu auch eine ellenlange Diskussion: Tokio vs. Tokyo. Bisher sind sie aber bei Tokio geblieben.
--Loki 15:05, 7. Mär. 2009 (UTC)

Einwohnerzahl

Lt. Geisterkartelle S. 114 sind es "> 45 Millionen" Einwohner.
--Kathe 11:30, 10. Jun. 2010 (UTC)

Shadowtalk

Shadowtalk Pfeil.png Manche sag'n, seit die Japanischen Marines da sin' auch Bay-Tokio zum guten alten Frisco... und dort sin' die Japsen auch nich netter zu'n Metas, als bei sich daheim!
Shadowtalk Pfeil.png Native Californian
Shadowtalk Pfeil.png Aber die Zeiten ändern sich, Chummer. Auch in Japan.
Shadowtalk Pfeil.png Jerisper
Shadowtalk Pfeil.png Und "man" bedeutet hier: Mensch - homo sapiens sapiens - als Kawaruhito, wie die Japsen unsereiner nennen, darf man hier höchstens die Toiletten der Mensa reinigen...
Shadowtalk Pfeil.png Zaubertroll