Quelle, fr: Temps sans fín: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (+DEFAULTSORT)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Roman
{{Quelle
|COVER=Tempssansfin.jpg
|COVER=Tempssansfin.jpg
|COPYRIGHT=fleuve
|COPYRIGHT=fleuve
|VOR=
|VOR=
|NACH=
|NACH=
|NUMMER=6 (ED)
|ÜBERSICHT=
|AUTOR={{Impressum|Caroline Spector}}
<!-- Produktion -->
|AUTOR={{Beitrag|Caroline Spector}}
|ÜBERSETZER=Michèle Zachayus
|ÜBERSETZER=Michèle Zachayus
|COVERART=Peter Peebles
|COVERART=Peter Peebles
|SPRACHE=französisch
<!-- Publikation -->
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Worlds without End|Worlds without End]]
|VERLAG=Fleuve Noir
|ERSTAUFLAGE=1995
|DATUM=Mai {{Rj|1998}}
|VERLAG=12. Mai 1998  
|NUMMER=6 (ED)
|SEITEN=288
|PREIS=
|ISBN10=226506419X
|ISBN10=226506419X
|ISBN13=978-2265064195
|ISBN13=978-2265064195
|KEINE_ÜBERSICHT=1
|SPRACHE=Französisch
|ORIGINAL=[[Quelle, en: Worlds without End|Worlds without End]]
}}
}}
Temps sans fín ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans "[[Quelle, en: Worlds without End|Worlds without End]]" von {{Impressum|Caroline Spector}}.
'''Temps sans fín''' ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans "[[Quelle, en: Worlds without End|Worlds without End]]" von {{Beitrag|Caroline Spector}}.


Der Roman ist Bestandteil des Shadowrun-Earthdawn-Crossovers. Er bildet den Abschluss der "Unsterblichen"-Trilogie (franz. ''Trilogie des Immortels'') der Earthdawn-Romane, und erschien in französischer Übersetzung bei Fleuve noir als Earthdawn-Roman Nr. 6.
Der Roman ist Bestandteil des Shadowrun-Earthdawn-Crossovers. Er bildet den Abschluss der "Unsterblichen"-Trilogie (franz. ''Trilogie des Immortels'') der Earthdawn-Romane, und erschien in französischer Übersetzung bei Fleuve noir als Earthdawn-Roman Nr. 6.


==Rückseitentext==
==Detailinformationen==
Les siècles ont passé comme un mauvais rêve pour Aina l'elfe noire, toujours hantée par ses remords. En 2250, l'ère des mégacorporations et de la Matrice, elle songe encore au petit café parisien où elle buvait de l'absinthe non loin de la table d'un étrange poète. L'inconscience et l'oubli, quelle liqueur délicieuse ! Mais voici que l'horreur recommence, avec le réveil de monstres millénaires. Face à l'indifférence des Anciens, une poignée d'elfes immortels comme elle, Aina pourrait renoncer. Il suffirait de fermer les yeux et de laisser faire... Au prix de son ultime chance de rachat ?
*[[Quelle, fr: Temps sans fín/Produktbeschreibung|Produktbeschreibung]]
 
==Versionen==
{{Version
|TYP=Print
|DATUM=12. Mai {{Rj|1998}}
|SEITEN=288
|PREIS=
}}
 
==Siehe auch==
*[[Meta:Romane]]


==Weblinks==
==Weblinks==
Zeile 29: Zeile 40:


{{DEFAULTSORT:Temps sans fín}}
{{DEFAULTSORT:Temps sans fín}}
{{KatSort|cat=Quellen|Französisch|Fleuve Noir|1998|Romane}}
{{KatSort|cat=Quellen|Roman|Fleuve Noir|Französisch|1998}}

Aktuelle Version vom 25. Mai 2017, 18:07 Uhr

Informationen
Tempssansfin.jpg
© Fleuve Noir
Produktion
Autor: Caroline Spector
Übersetzer: Michèle Zachayus
Cover Artwork: Peter Peebles
Publikation
Verlag: Fleuve Noir
Ersterscheinung: Mai 1998
Nummer: 6 (ED)
ISBN:
ISBN-10: 226506419X
ISBN-13: 978-2265064195
Sprache: Französisch
Original: Worlds without End

Temps sans fín ist die französische Übersetzung des Shadowrun-Romans "Worlds without End" von Caroline Spector.

Der Roman ist Bestandteil des Shadowrun-Earthdawn-Crossovers. Er bildet den Abschluss der "Unsterblichen"-Trilogie (franz. Trilogie des Immortels) der Earthdawn-Romane, und erschien in französischer Übersetzung bei Fleuve noir als Earthdawn-Roman Nr. 6.

Detailinformationen

Versionen

  • Print
    • Veröffentlichung: 12. Mai 1998
    • Seitenanzahl: 288

Siehe auch

Weblinks